Unable to support the idea of grieving a brother whom she looked up to almost as a father, she acknowledged the whole plan to me at once.
Incapace di tollerare l'idea di addolorare un fratello, che rispettava quasi come un padre, mi confesso' subito l'intero piano.
The Vatican officially acknowledged the miracles.
Il Vaticano ha riconosciuto ufficialmente i miracoli.
As of yet, the D.S.M. -IV has not acknowledged the affliction.
Anche se al momento, il DSM IV non l'ha ancora annoverata come malattia.
You've acknowledged the possibility that the man is a coward.
Avete considerato la possibilità che fosse un codardo.
You've acknowledged the possibility that the man is a monster.
Avete considerato la possibilità che fosse un mostro.
Ms. Park acknowledged the possibility the Ukrainian government was being framed.
La signora Park ha riconosciuto la possibilità che il governo ucraino sia stato incastrato.
To this day, no one in the U.S. or Israeli governments has officially acknowledged the existence of the joint operation.
Ad oggi, nessuno nel governo americano e israeliano e' ufficialmente a conoscenza dell'esistenza dell'operazione congiunta.
By becoming party to that Convention, the Community acknowledged the importance of the protection and welfare of animals used for scientific purposes at international level.
Diventando parte della convenzione, la Comunità ha riconosciuto l’importanza a livello internazionale della tutela e del benessere degli animali utilizzati a fini scientifici.
(3) The European Council, at its special meeting in Tampere on 15 and 16 October 1999, acknowledged the need for harmonisation of national legislation on the conditions for admission and residence of third country nationals.
(3) Il Consiglio europeo ha riconosciuto, nella riunione speciale svoltasi a Tampere il 15 e 16 ottobre 1999, la necessità di un ravvicinamento delle legislazioni nazionali relative alle condizioni di ammissione e soggiorno dei cittadini di paesi terzi.
During the meeting, the participants acknowledged the role that philosophical and non-confessional organisations play in promoting values like freedom, equal rights and solidarity in Europe and beyond.
Nel corso della riunione, i partecipanti hanno riconosciuto il ruolo svolto dalle organizzazioni filosofiche e non confessionali per promuovere valori quali la libertà, la parità di diritti e la solidarietà in Europa e oltre i suoi confini.
In my self-criticism, I acknowledged the mistake I made in contacting my previous family in Seattle.
Facendo autocritica, ho riconosciuto l'errore commesso contattando la mia precedente famiglia a Seattle.
The Ar Rissalah seven haven't acknowledged the photo of Sheikh Hakam.
I sette di Ar Rissalah non hanno riconosciuto la foto di Sheik Hakam.
You haven't even acknowledged the guy that held a gun to my head last night.
Non ha nemmeno nominato il tizio che ieri sera mi ha puntato una pistola alla testa.
In 2008, Spain's parliament explicitly acknowledged the legal rights of chimps.
Nel 2008, il Parlamento spagnolo ha riconosciuto legalmente i diritti degli scimpanze'.
Uh, you know, I feel that we've spent a lot of time today talking about these standardized tests, and I think we've already acknowledged the system is failing us.
Mi sembra che abbiamo passato molto tempo oggi a parlare di questi test standardizzati e credo che abbiamo gia' riconosciuto che il sistema ci sta deludendo.
The prime minister, Alec Beasley, today visiting his constituency, acknowledged the strengths of public reaction to the revelation.
Oggi, il primo ministro Alec Beasley, in una visita al suoi collegio elettorale, ha riconosciuto l'intensità della reazione pubblica a questa rivelazione.
And on some level, that means that you've acknowledged the danger presented when someone refuses to see things for what they are.
E a livello inconscio... significa che lei ha riconosciuto... il pericolo rappresentato da qualcuno che si rifiuta di vedere le cose per come sono.
The Lisbon Treaty acknowledged the importance of tourism — outlining a specific competence for the EU in this field and allowing for decisions to be taken by a qualified majority.
Il trattato di Lisbona ha riconosciuto l'importanza del turismo, attribuendo all'UE specifiche competenze in questo settore e consentendo l'adozione di decisioni a maggioranza qualificata.
Answer: In addition to Jesus’ specific claims about Himself, His disciples also acknowledged the deity of Christ.
Risposta: Oltre alle specifiche affermazioni di Gesù riguardo a Se stesso, anche i Suoi discepoli riconobbero la divinità di Cristo.
Confucianism 131:9.1 Even the least God-recognizing of the world’s great religions acknowledged the monotheism of the Melchizedek missionaries and their persistent successors.
Confucianesimo 131:9.1 Tra le grandi religioni del mondo, anche quella che riconosceva meno Dio riconobbe il monoteismo dei missionari Melchizedek e dei loro perseveranti successori.
Nevertheless, the Commission acknowledged the measures of Hungary to make its retirement law compatible with Union law.
La Commissione ha tuttavia riconosciuto le misure adottate dall'Ungheria per rendere la sua legge sul pensionamento compatibile con il diritto dell'UE.
The United Kingdom Government pointed out that, in this case, the Court of Appeal had acknowledged the gravity of the offence committed by CS. (149)
Il governo del Regno Unito ha in tal senso rilevato che, nella specie, la Court of Appeal (Corte d’appello) aveva riconosciuto la gravità del reato commesso da CS (149).
Even Star Alliance member Air Canada has acknowledged the Dubai-Canada market is underserved as it began offering flights from Toronto to Dubai in November 2015.
Anche Air Canada, membro Star Alliance, ha riconosciuto l'importanza di ampliare le tratte Dubai-Canada, considerando che abbiamo iniziato a offrire voli da Toronto a Dubai solo da novembre 2015.
By becoming a Party to that Convention, the Community acknowledged the importance of the protection and welfare of animals used for scientific purposes at international level.
Diventando una delle parti firmatarie della convenzione, la Comunità ha riconosciuto l'importanza a livello internazionale della tutela e del benessere degli animali usati a scopi scientifici.
21 In that context, the Court has acknowledged the existence of a principle of non-discrimination on grounds of age which must be regarded as a general principle of European Union law (see, to that effect, Mangold, paragraph 75).
21 In tale contesto, la Corte ha riconosciuto l’esistenza di un principio di non discriminazione in base all’età che deve essere considerato un principio generale del diritto dell’Unione (v., in questo senso, sentenza Mangold, cit., punto 75).
Ministers acknowledged the crucial role of the tachograph for checking compliance and thereby for road safety.
I ministri hanno riconosciuto l'importanza cruciale del tachigrafo per il controllo della conformità alle norme e per contribuire quindi alla sicurezza stradale.
If the segment is acknowledged, the MSS will be decreased and the Don't Fragment bit will be set in future packets on the connection.
Se il segmento viene riconosciuto, il valore di MSS verrà diminuito e il bit di disattivazione della frammentazione verrà nuovamente impostato per i pacchetti successivi inviati durante la connessione.
Although all Member States have acknowledged the importance of a rapid implementation of the SBA, the approach taken and the results achieved vary considerably between Member States.
Tutti gli Stati membri hanno riconosciuto l'importanza di dare rapidamente attuazione allo SBA, ma le forme di intervento adottate e i risultati ottenuti variano notevolmente.
But for the sign of the Unity of God within them, they would have never acknowledged the truth of the words, “There is none other God but God.”
Se non fosse per il segno dell’Unità di Dio che portano in se stessi non avrebbero mai riconosciuto la verità delle parole: «Non v’è altro Dio che Dio.
And this is, today, the first time in any sort of public setting I've ever acknowledged the journey that I have been on.
E oggi è la prima volta in cui io, pubblicamente, abbia mai parlato del percorso che mi sono ritrovato a fare.
And the Amnesty Commission acknowledged the victims' pain and explained the thinking behind their flawed approaches.
L'Amnesty Commission ha riconosciuto il dolore delle vittime e spiegato il pensiero dietro i loro approcci errati.
6.6597900390625s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?